La 65 Legislatura del Congreso local aprobó reformas a la Ley de Víctimas del Estado de Oaxaca para que dentro de la Asesoría Jurídica Estatal se integren intérpretes o traductores lingüísticos, cuando las víctimas de un delito o abuso tengan discapacidad auditiva, verbal, o visual y así lo requieran.
De la misma manera, deben existir traductores para quienes no comprendan el idioma español.
El fin es que, cuando se trate de personas con discapacidad que requieran de un intérprete de señas, que les asista en su búsqueda de acceso a la justicia ante la ausencia de personal especializado y sus derechos se vean limitados.
La situación se puede tornar sumamente preocupante en aquellos casos en que las víctimas puedan pertenecer de forma simultánea a diversas categorías, es decir, cuando se trate de una persona indígena, con discapacidad y en situación de pobreza, lo que la situaría en una posición de mayor vulnerabilidad e indefensión al momento de acceder a la justicia.
La reforma incluye en el primer párrafo de los artículos 127 y 169 de la citada ley, la implementación de intérpretes como parte de los derechos de las víctimas referidas.
La propuesta fue presentada por la diputada Leticia Socorro Collado Soto y el legislador Jaime Moisés Santiago Ambrosio, turnada para su análisis a la Comisión Permanente de Grupos en Situación de Vulnerabilidad y aprobada por el Pleno con 24 votos.